Lost in translation

bokFor et par uker siden tok jeg en avstikker fra arbeidet med biografien om Peter Jackson og gjorde ferdig den engelske oversettelsen av Vakre våpen – svart krutt. Oversettelsen ble påbegynt allerede i 2005, men dokumentene har ligget brakk noen år. I løpet av den siste uken har jeg oversatt de siste 60–70 sidene. Uttrykket «han rir ikke den dagen han saler» er vel dekkende i så måte, men den labre progresjonen skyldes delvis overgangen fra studier til arbeidsliv i 2005–2006, redaktørjobb i Muskedunderen, samt at jeg var lei av hele boka og skriving om svartkrutt generelt. Nå kjennes det derimot ut som tiden er inne for en revisjon og forbedring av boka.

Målet er å få ut en engelsk versjon i løpet av 2010, eller tidlig 2011, med oppdatert og forbedret tekstinnhold, tre til seks nye kapitler og forbedrede tegninger. I tillegg skal mye av bildematerialet byttes ut – mange av bildene har for dårlig kvalitet, og i neste utgave skal kvaliteten heves i alle ledd.

Det har allerede meldt seg tre–fire interessante korrekturlesere med spennende bakgrunn som er mer enn villige til å gå over engelsk språk og innhold. I utgangspunktet hadde jeg tenkt å tilpasse innholdet til det internasjonale markedet, men det at boka inneholder mye stoff fra Norge og Skandinavia er nettopp det som gjør den unik.

Om et par måneder satser jeg på å begynne prosessen med å kontakte et forlag, sannsynligvis i USA. Jeg liker helst bøker på papir, men jeg vil i tillegg til papirformatet også prøve å få boka utgitt i et e-bok-format, f.eks. Kindle. Dette er sannsynligvis framtiden i bokbransjen, så det er like greit å være tidlig ute – selv med gamle ting.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *